Рассорка Зелье ненавистное

Рассорка Зелье ненавистное

Собрать травки сорной(сорняк), насыпать в магический котелок, туда же фото М и Ж(любые другие привязки). сказать:

«Возьму я сорной травы на ссоры, ругань да упреки, слезы горькие, да склоки между (имя) и (имя)»

Наливаем талой воды, ставим на огонь, читаем:

«Траву сорную варю, завариваю (имя) и (имя) ссорами изматываю»,

Добавляем соль в воду хорошую горсть:

«да добавлю соли пекучей – слез горючих!»

Когда вода закипит читаем:

«Кипит вода рассорная, вода злая, горькая, да соленая, кипит горечь – бурлит, обжигается, (имя) и (имя) в страстях жгучих варятся: меж собою ругаются, словом злым обжигаются, слезой соленой умываются, горечью утираются, ненависть меж (имя) и (имя) разливается, бурлит, глаза застит, душу отравляет, покоя лишает, кровь в жилах от ненависти закипает. Обидами горючими да враждой отношения между ними наполняются, руганью ядреной (имя) и (имя) на друг друга плюются да кусаются, не утихают, покоя не знают.
Как горечь сорная да соленая сварилась, да с (имя) и (имя) соединилась, так между ними ссора заварилась, ненавистью пропиталась, на лютой сваре настоялась, ничего доброго меж (имя) и (имя) не осталось.
Покуда соль не посластеет, покуда трава сорная плодами сладкими не созреет, слова моего не снять, не отчитать, добру да ладу меж (имя) и (имя) не бывать!»

Переливаем наше зелье в банку и несем ненавистным «друзьям», подливаем под порог например. Читаем:

«Зелье ненавистное меж (имя) и (имя) подливаю, в их жизнь разладу добавляю. Браниться да ругаться, слезами утираться, (имя) и (имя) меж друг другом кусаться, матерщиной бросаться, добра да ладу не знать, жизнь друг другу ядом злости отравлять. ДБТ»

Или закупоренную банку хороним под сухим пнем или деревцем, читаем:

«Бурлить , томиться в зелье тухнуть, (имя) и (имя) от ненависти к друг другу пухнуть. Нет в жизни между ними любви и понимания, а только ругань лютая и горькие страдания, брань да склоки, зависть да пороки. Как деревцу не прорости, отношений добрых отныне (имя) и (имя) не обрести. ДБТ»

(с) vestaved

0 0 голоса
Рейтинг статьи
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии